BNN Backpack

BNN #Backpack | Friet, bier en whisky

11
Het móet erop, dat Vlaamse stoofvlees, en niet ernaast!

Wist je dat een frietkraam in België een frietkot genoemd wordt? Dat en vele andere wetenswaardigheden over de Vlaamse friet vertelde Geraldine Kemper al schommelend en van de glijbaan glijdend in een speeltuintje in Brussel. Samen met vlogger Marije is Geraldine van Amsterdam naar Brussel gelift voor BNN’s nieuwe programma BNN Backpack, dat vanaf deze week elke werkdag te zien is om 19:55.

In BNN Backpack reizen Geraldine Kemper en Jan Versteegh samen met 10 vloggers van Amsterdam naar Athene. Elke paar afleveringen reizen Geraldine en Jan met andere vloggers mee en aan Sahil en Marije was de eer om het spits af te bijten. Geraldine en Marije zochten langs de weg in Amsterdam een lift naar Dordrecht, om aldaar verder te liften met de vunzige vaders, beter bekend als de Dirty Daddies. Heel wat shotjes en flessen whisky later, arriveren de twee dames in de hoofdstad van Europa. Omdat ze eerder die middag zich al hadden volgevreten bij de McDonald’s, besloten ze om, zoals een echte reiziger betaamt, te genieten van de plaatselijke delicatessen: de Chinees.

Doorgaan met het lezen van “BNN #Backpack | Friet, bier en whisky”

Advertenties
Talige Uitdagingen

Aixeligheden van stedennamur

bolzano-e1391832385608 (1)

Waarom zeggen we wel Londen, Berlijn en Parijs in plaats van London, Berlin en Paris, maar hebben we het niet over Nieuw-York als we het over New York hebben?

Ik heb wel eens horen zeggen dat in verre gebieden de plaatsnaam minder vaak vernederlandst wordt. Die vlieger gaat misschien op voor Buenos Aires, Melbourne of San Francisco, maar weer niet voor Peking. Gelukkig is Peking die befaamde uitzondering op de regel en kunnen we stellen dat het fenomeen van het vertalen van plaatsnamen zich vooral binnen Europa voordoet. Hoewel… Gelukkig?

Doorgaan met het lezen van “Aixeligheden van stedennamur”